Finansist.pp.ru

доступно о деньгах и инвестициях

Русский биржевой жаргон | Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Э, Ю, Я

Просмотров: 789Комментарии: 0

а | б | в | г | д | е | ж | з | и | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | ш | э | ю | я

Фигура – сто базисных пунктов. Например, на рынке акций "РАО ЕЭС России", где один базисный пункт равен 0,1 копейке, Фигура – это 10 копеек. Если эти акции вырастут с 8,10 р. до 8,20 р., то на бирже скажут, что "РАО ЕЭС выросло на фигуру".

Физик – клиент брокерской фирмы – физическое лицо. "С этими физиками одна головная боль".

Фишка – ценная бумага, акция.

Флэт (от англ. "flat" – плоский, ровный, скучный, однообразный) – горизонтальный коридор цен.

Фондовик – работник фондового рынка, участник торгов на фондовом рынке.

Форумчане – участники форумов трейдеров.

Фьючера, фьючи – фьючерсы. Эти слова употребляется исключительно во множественном числе. Например, если какой-то игрок в течение длительного времени торговал фьючерсами, то про него могут сказать: "Он сидел на фьючерах". Фьючерсные контракты, которые каждый день дают отрицательную вариационную маржу, называют фьючи-кровопийцы.

Фьючерист – торговец фьючерсами. "Фьючеристы – это же психи".

Ход – движение курса какой-то ценной бумаги с одного уровня на другой. "Там был ход до исторических максимумов".

Хозяин – крупный, агрессивный спекулянт, маркет-мейкер.

Цена ушла – ситуация на рынке, когда на момент исполнения поручения цена изменяется. Например, клиент звонит брокеру и говорит: "Купи мне десять лотов по двести шестьдесят". Брокер вводит заявку клиента в торговую систему, но после того, как она туда попала, цена предложения составляет уже не двести шестьдесят, а двести шестьдесят два. Брокер звонит клиенту и говорит: "Цена ушла. Предложение теперь на уровне двести шестьдесят два". Кроме того, иногда цена может уйти, пока игрок пребывает в раздумье.

Часы, часовики – графики часового масштаба. "У татар голова на часах" – по акциям "Татнефти" в часовом масштабе присутствует фигура "голова и плечи".

Чатлане, чатисты – участники чатов трейдеров.

Чемодан – инвестиционный портфель.

Черепашки – см. скальперы.

Черновик – нерешённые личные, "домашние" проблемы торговца, которые влияют на его поведение и финансовое состояние, но о которых его коллеги не должны ничего знать.

Шаг бумаги

  1. среднее изменение цены бумаги между дней (в рублях и в процентах);
  2. среднее расстояние между минимумами и максимумами внутридневных коридоров;
  3. средняя величина спрэда по итогам торговой сессии. В последнем случае, чем меньше шаг бумаги, тем бумага ликвиднее.

Шип – резкий рывок цены с последующим откатом внутри дня (реже между дней). "Лучше закрываться на шипах, чем на стопах".

Шортануть высоко взлетевшую свинью – успешно продать на внутридневном максимуме во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология этого выражения восходит к английскому "pic a pig", что означает "поддеть копьём свинью". На некоторых рыцарских турнирах перед началом поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику. Отсюда и жаргонное выражение.

Шортиться (от англ. "short position", "short" – короткая позиция) – открывать короткие позиции.

Шортобус – собирательное название держателей коротких позиций. Проверка билетов в шортобусе – резкое движение цены вверх, на котором наиболее нервные и нетерпеливые пассажиры шортобуса начинают крыться по стопам.

p> Шортокрыл – мифическая птица, которая прилетает на рынок, когда держатели шортов начинают закрываться. Из чата трейдеров: "Баба Рая на шортокрыле долетела почти до средней часа и отвалилась, купцов пока стратегических не нашлось".

Шорты (от англ. "short positions") – короткие позиции. Некоторые исследователи считают, что слово "short" является сокращённым от "shortage" – дефицит в бухгалтерском балансе, образующийся при продаже какого-либо актива с обязательством его обратного выкупа. Здесь мы сталкиваемся с английской игрой слов.

Шунья – согласно терминологии В. В. Гаевского, ситуация, когда игрок полностью закрыл все свои позиции и наблюдает за рынком или просто отдыхает. На санскрите Ш. – "пустота". "Ты где? – Я в шунье".

Эллиотчик – поклонник волновой теории Эллиотта.

Энджоить – выигрывать, радоваться от выигрыша (от англ. "to enjoy" – радоваться).

Юрик – клиент брокерской фирмы – юридическое лицо.

Яблоко – разворотная модель внутри дня, состоящая из двух бугорков – по внешнему виду напоминает верхнюю часть яблока.

Яма

  1. Локальный минимум цен
  2. Часть операционного зала биржи, где брокеры и трейдеры заключают сделки

Ярд – один миллиард рублей.

а | б | в | г | д | е | ж | з | и | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | ш | э | ю | я
Оставьте комментарий!

Комментарий будет опубликован после проверки

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)